ONE AYAT A DAY

Surah Asy-Syu'ara' — The Poets

Surah 26 · 227 ayahs · Meccan

Ayah 1

طٰسۤمّۤ

Ṭā Sīm Mīm.

Ṭā, Seen, Meem.

Ayah 2

تِلْكَ اٰيٰتُ الْكِتٰبِ الْمُبِيْنِ

Tilka āyātul-kitābil-mubīn(i).

These are the verses of the clear Book.

Ayah 3

لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ اَلَّا يَكُوْنُوْا مُؤْمِنِيْنَ

La‘allaka bākhi‘un nafsaka allā yakūnū mu'minīn(a).

Perhaps, [O Muḥammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers.

Ayah 4

اِنْ نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ اٰيَةً فَظَلَّتْ اَعْنَاقُهُمْ لَهَا خٰضِعِيْنَ

In nasya' nunazzil ‘alaihim minas-samā'i āyatan fa ẓallat a‘nāquhum lahā khāḍi‘īn(a).

If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled.

Ayah 5

وَمَا يَأْتِيْهِمْ مِّنْ ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمٰنِ مُحْدَثٍ اِلَّا كَانُوْا عَنْهُ مُعْرِضِيْنَ

Wa mā ya'tīhim min żikrim minar-raḥmāni muḥdaṡin illā kānū ‘anhu mu‘riḍīn(a).

And no mention [i.e., revelation] comes to them anew from the Most Merciful except that they turn away from it.

Ayah 6

فَقَدْ كَذَّبُوْا فَسَيَأْتِيْهِمْ اَنْۢبـٰۤؤُا مَا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ

Faqad każżabū fa saya'tīhim ambā'u mā kānū bihī yastahzi'ūn(a).

For they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule.

Ayah 7

اَوَلَمْ يَرَوْا اِلَى الْاَرْضِ كَمْ اَنْۢبَتْنَا فِيْهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيْمٍ

Awalam yarau ilal-arḍi kam ambatnā fīhā min kulli zaujin karīm(in).

Did they not look at the earth - how much We have produced therein from every noble kind?

Ayah 8

اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةًۗ وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ

Inna fī żālika la'āyah(tan), wa mā kāna akṡaruhum mu'minīn(a).

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

Ayah 9

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ

Inna rabbaka lahuwal-‘azīzur-raḥīm(u).

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

Ayah 10

وَاِذْ نَادٰى رَبُّكَ مُوْسٰٓى اَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ ۙ

Wa iż nādā rabbuka mūsā ani'til-qaumaẓ-ẓālimīn(a).

And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing people -

Ayah 11

قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۗ اَلَا يَتَّقُوْنَ

Qauma fir‘aun(a), alā yattaqūn(a).

The people of Pharaoh. Will they not fear Allāh?"

Ayah 12

قَالَ رَبِّ اِنِّيْٓ اَخَافُ اَنْ يُّكَذِّبُوْنِ ۗ

Qāla rabbi innī akhāfu ay yukażżibūn(i).

He said, "My Lord, indeed I fear that they will deny me

Ayah 13

وَيَضِيْقُ صَدْرِيْ وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانِيْ فَاَرْسِلْ اِلٰى هٰرُوْنَ

Wa yaḍīqu ṣadrī wa lā yanṭaliqu lisānī fa arsil ilā hārūn(a).

And that my breast will tighten and my tongue will not be fluent, so send for Aaron.

Ayah 14

وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْۢبٌ فَاَخَافُ اَنْ يَّقْتُلُوْنِ ۚ

Wa lahum ‘alayya żambun fa akhāfu ay yaqtulūn(i).

And they have upon me a [claim due to] sin, so I fear that they will kill me."

Ayah 15

قَالَ كَلَّا ۚفَاذْهَبَا بِاٰيٰتِنَآ اِنَّا مَعَكُمْ مُّسْتَمِعُوْنَ ۙ

Qāla kallā, fażhabā bi'āyātinā innā ma‘akum mustami‘ūn(a).

[Allāh] said, "No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you, listening.

Ayah 16

فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُوْلَآ اِنَّا رَسُوْلُ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۙ

Fa'tiyā fir‘auna faqūlā innā rasūlu rabbil-‘ālamīn(a).

Go to Pharaoh and say, 'We are the messengers of the Lord of the worlds,

Ayah 17

اَنْ اَرْسِلْ مَعَنَا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ ۗ

An arsil ma‘anā banī isrā'īl(a).

[Commanded to say], "Send with us the Children of Israel."'"

Ayah 18

قَالَ اَلَمْ نُرَبِّكَ فِيْنَا وَلِيْدًا وَّلَبِثْتَ فِيْنَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِيْنَ ۗ

Qāla alam nurabbika fīnā walīdaw wa labiṡta fīnā min ‘umurika sinīn(a).

[Pharaoh] said, "Did we not raise you among us as a child, and you remained among us for years of your life?

Ayah 19

وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِيْ فَعَلْتَ وَاَنْتَ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ

Wa fa‘alta fa‘latakal-latī fa‘alta wa anta minal-kāfirīn(a).

And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful."

Ayah 20

قَالَ فَعَلْتُهَآ اِذًا وَّاَنَا۠ مِنَ الضَّاۤلِّيْنَ

Qāla fa‘altuhā iżaw wa ana minaḍ-ḍāllīn(a).

[Moses] said, "I did it, then, while I was of those astray [i.e., ignorant].

Ayah 21

فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِيْ رَبِّيْ حُكْمًا وَّجَعَلَنِيْ مِنَ الْمُرْسَلِيْنَ

Fa farartu minkum lammā khiftukum fa wahaba lī rabbī ḥukmaw wa ja‘alanī minal-mursalīn(a).

So I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me judgement [i.e., wisdom and prophet hood] and appointed me [as one] of the messengers.

Ayah 22

وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ اَنْ عَبَّدْتَّ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ ۗ

Wa tilka ni‘matun tamunnuhā ‘alayya an ‘abbatta banī isrā'īl(a).

And is this a favor of which you remind me - that you have enslaved the Children of Israel?"

Ayah 23

قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعٰلَمِيْنَ ۗ

Qāla fir‘aunu wa mā rabbul-‘ālamīn(a).

Said Pharaoh, "And what is the Lord of the worlds?"

Ayah 24

قَالَ رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَاۗ اِنْ كُنْتُمْ مُّوْقِنِيْنَ

Qāla rabbus-samāwāti wal-arḍi wa mā bainahumā, in kuntum mūqinīn(a).

[Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced."

Ayah 25

قَالَ لِمَنْ حَوْلَهٗٓ اَلَا تَسْتَمِعُوْنَ

Qāla liman ḥaulahū alā tastami‘ūn(a).

[Pharaoh] said to those around him, "Do you not hear?"

Ayah 26

قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ اٰبَاۤىِٕكُمُ الْاَوَّلِيْنَ

Qāla rabbukum wa rabbu ābā'ikumul-awwalīn(a).

[Moses] said, "Your Lord and the Lord of your first forefathers."

Ayah 27

قَالَ اِنَّ رَسُوْلَكُمُ الَّذِيْٓ اُرْسِلَ اِلَيْكُمْ لَمَجْنُوْنٌ

Qāla inna rasūlakumul-lażī ursila ilaikum lamajnūn(un).

[Pharaoh] said, "Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad."

Ayah 28

قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَاۗ اِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُوْنَ

Qāla rabbul-masyriqi wal-magribi wa mā bainahumā, in kuntum ta‘qilūn(a).

[Moses] said, "Lord of the east and the west and that between them, if you were to reason."

Ayah 29

قَالَ لَىِٕنِ اتَّخَذْتَ اِلٰهًا غَيْرِيْ لَاَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُوْنِيْنَ

Qāla la'inittakhażta ilāhan gairī la'aj‘alannaka minal-masjūnīn(a).

[Pharaoh] said, "If you take a god other than me, I will surely place you among those imprisoned."

Ayah 30

قَالَ اَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِيْنٍ

Qāla awalau ji'tuka bisyai'im mubīn(in).

[Moses] said, "Even if I brought you something [i.e., proof] manifest?"

Ayah 31

قَالَ فَأْتِ بِهٖٓ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ

Qāla fa'ti bihī in kunta minaṣ-ṣādiqīn(a).

[Pharaoh] said, "Then bring it, if you should be of the truthful."

Ayah 32

فَاَلْقٰى عَصَاهُ فَاِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِيْنٌ ۚ

Fa alqā ‘aṣāhu fa iżā hiya ṡu‘bānum mubīn(un).

So [Moses] threw his staff, and suddenly it was a serpent manifest.

Ayah 33

وَنَزَعَ يَدَهٗ فَاِذَا هِيَ بَيْضَاۤءُ لِلنّٰظِرِيْنَ ࣖ

Wa naza‘a yadahū fa iżā hiya baiḍā'u lin-nāẓirīn(a).

And he drew out his hand; thereupon it was white for the observers.

Ayah 34

قَالَ لِلْمَلَاِ حَوْلَهٗٓ اِنَّ هٰذَا لَسٰحِرٌ عَلِيْمٌ ۙ

Qāla lil-mala'i ḥaulahū inna hāżā lasāḥirun ‘alīm(un).

[Pharaoh] said to the eminent ones around him, "Indeed, this is a learned magician.

Ayah 35

يُّرِيْدُ اَنْ يُّخْرِجَكُمْ مِّنْ اَرْضِكُمْ بِسِحْرِهٖۖ فَمَاذَا تَأْمُرُوْنَ

Yurīdu ay yukhrijakum min arḍikum bisiḥrih(ī), fa māżā ta'murūn(a).

He wants to drive you out of your land by his magic, so what do you advise?"

Ayah 36

قَالُوْٓا اَرْجِهْ وَاَخَاهُ وَابْعَثْ فِى الْمَدَاۤىِٕنِ حٰشِرِيْنَ ۙ

Qālū arjih wa akhāhu wab‘aṡ fil-madā'ini ḥāsyirīn(a).

They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers

Ayah 37

يَأْتُوْكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيْمٍ

Ya'tūka bikulli saḥḥārin ‘alīm(in).

Who will bring you every learned, skilled magician."

Ayah 38

فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيْقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُوْمٍ ۙ

Fa jumi‘as-saḥaratu limīqāti yaumim ma‘lūm(in).

So the magicians were assembled for the appointment of a well-known day.

Ayah 39

وَّقِيْلَ لِلنَّاسِ هَلْ اَنْتُمْ مُّجْتَمِعُوْنَ ۙ

Wa qīla lin-nāsi hal antum mujtami‘ūn(a).

And it was said to the people, "Will you congregate.

Ayah 40

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ اِنْ كَانُوْا هُمُ الْغٰلِبِيْنَ

La‘allanā nattabi‘us-saḥarata in kānū humul-gālibīn(a).

That we might follow the magicians if they are the predominant?"

Ayah 41

فَلَمَّا جَاۤءَ السَّحَرَةُ قَالُوْا لِفِرْعَوْنَ اَىِٕنَّ لَنَا لَاَجْرًا اِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغٰلِبِيْنَ

Falammā jā'as-saḥaratu qālū lifir‘auna a'inna lanā la'ajran in kunnā naḥnul-gālibīn(a).

And when the magicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there indeed for us a reward if we are the predominant?"

Ayah 42

قَالَ نَعَمْ وَاِنَّكُمْ اِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِيْنَ

Qāla na‘am wa innakum iżal laminal-muqarrabīn(a).

He said, "Yes, and indeed, you will then be of those near [to me]."

Ayah 43

قَالَ لَهُمْ مُّوْسٰٓى اَلْقُوْا مَآ اَنْتُمْ مُّلْقُوْنَ

Qāla lahum mūsā alqū mā antum mulqūn(a).

Moses said to them, "Throw whatever you will throw."

Ayah 44

فَاَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوْا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ اِنَّا لَنَحْنُ الْغٰلِبُوْنَ

Fa alqau ḥibālahum wa ‘iṣiyyahum wa qālū bi‘izzati fir‘auna innā lanaḥnul-gālibūn(a).

So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant."

Ayah 45

فَاَلْقٰى مُوْسٰى عَصَاهُ فَاِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُوْنَ ۚ

Fa alqā mūsā ‘aṣāhu fa iżā hiya talqafu mā ya'fikūn(a).

Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified.

Ayah 46

فَاُلْقِيَ السَّحَرَةُ سٰجِدِيْنَ ۙ

Fa ulqiyas-saḥaratu sājidīn(a).

So the magicians fell down in prostration [to Allāh].

Ayah 47

قَالُوْٓا اٰمَنَّا بِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۙ

Qālū āmannā birabbil-‘ālamīn(a).

They said, "We have believed in the Lord of the worlds,

Ayah 48

رَبِّ مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ

Rabbi mūsā wa hārūn(a).

The Lord of Moses and Aaron."

Ayah 49

قَالَ اٰمَنْتُمْ لَهٗ قَبْلَ اَنْ اٰذَنَ لَكُمْۚ اِنَّهٗ لَكَبِيْرُكُمُ الَّذِيْ عَلَّمَكُمُ السِّحْرَۚ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَ ەۗ لَاُقَطِّعَنَّ اَيْدِيَكُمْ وَاَرْجُلَكُمْ مِّنْ خِلَافٍ وَّلَاُصَلِّبَنَّكُمْ اَجْمَعِيْنَۚ

Qāla āmantum lahū qabla an āżana lakum, innahū lakabīrukumul-lażī ‘allamakumus-siḥr(a), fa lasaufa ta‘lamūn(a), la'uqaṭṭi‘anna aidiyakum wa arjulakum min khilāfiw wa la'uṣallibannakum ajma'īn(a).

[Pharaoh] said, "You believed him [i.e., Moses] before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic, but you are going to know. I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will surely crucify you all."

Ayah 50

قَالُوْا لَا ضَيْرَ ۖاِنَّآ اِلٰى رَبِّنَا مُنْقَلِبُوْنَ ۚ

Qālū lā ḍair(a), innā ilā rabbinā munqalibūn(a).

They said, "No harm. Indeed, to our Lord we will return.

Ayah 51

اِنَّا نَطْمَعُ اَنْ يَّغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطٰيٰنَآ اَنْ كُنَّآ اَوَّلَ الْمُؤْمِنِيْنَ ۗ ࣖ

Innā naṭma‘u ay yagfira lanā rabbunā khaṭāyānā an kunnā awwalal-mu'minīn(a).

Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers."

Ayah 52

۞ وَاَوْحَيْنَآ اِلٰى مُوْسٰىٓ اَنْ اَسْرِ بِعِبَادِيْٓ اِنَّكُمْ مُّتَّبَعُوْنَ

Wa auḥainā ilā mūsā an asri bi‘ibādī innakum muttaba‘ūn(a).

And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued."

Ayah 53

فَاَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى الْمَدَاۤىِٕنِ حٰشِرِيْنَ ۚ

Fa arsala fir‘aunu fil-madā'ini ḥāsyirīn(a).

Then Pharaoh sent among the cities gatherers

Ayah 54

اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيْلُوْنَۙ

Inna hā'ulā'i lasyirzimatun qalīlūn(a).

[And said], "Indeed, those are but a small band,

Ayah 55

وَاِنَّهُمْ لَنَا لَغَاۤىِٕظُوْنَ ۙ

Wa innahum lanā lagā'iẓūn(a).

And indeed, they are enraging us,

Ayah 56

وَاِنَّا لَجَمِيْعٌ حٰذِرُوْنَ ۗ

Wa innā lajamī‘un ḥāżirūn(a).

And indeed, we are a cautious society..."

Ayah 57

فَاَخْرَجْنٰهُمْ مِّنْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍ ۙ

Fa akhrajnāhum min jannātiw wa ‘uyūn(in).

So We removed them from gardens and springs

Ayah 58

وَّكُنُوْزٍ وَّمَقَامٍ كَرِيْمٍ ۙ

Wa kunūziw wa maqāmin karīm(in).

And treasures and honorable station -

Ayah 59

كَذٰلِكَۚ وَاَوْرَثْنٰهَا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ ۗ

Każālik(a), wa auraṡnāhā banī isrā'īl(a).

Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel.

Ayah 60

فَاَتْبَعُوْهُمْ مُّشْرِقِيْنَ

Fa atba‘ūhum musyriqīn(a).

So they pursued them at sunrise.

Ayah 61

فَلَمَّا تَرٰۤءَا الْجَمْعٰنِ قَالَ اَصْحٰبُ مُوْسٰٓى اِنَّا لَمُدْرَكُوْنَ ۚ

Falammā tarā'al-jam‘āni qāla aṣḥābu mūsā innā lamudrakūn(a).

And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!"

Ayah 62

قَالَ كَلَّا ۗاِنَّ مَعِيَ رَبِّيْ سَيَهْدِيْنِ

Qāla kallā, inna ma‘iya rabbī sayahdīn(i).

[Moses] said, "No! Indeed, with me is my Lord; He will guide me."

Ayah 63

فَاَوْحَيْنَآ اِلٰى مُوْسٰٓى اَنِ اضْرِبْ بِّعَصَاكَ الْبَحْرَۗ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيْمِ ۚ

Fa auḥainā ilā mūsā aniḍrib bi‘aṣākal-baḥr(a), fanfalaqa fa kāna kullu firqin kaṭ-ṭaudil ‘aẓīm(i).

Then We inspired to Moses, "Strike with your staff the sea," and it parted, and each portion was like a great towering mountain.

Ayah 64

وَاَزْلَفْنَا ثَمَّ الْاٰخَرِيْنَ ۚ

Wa azlafnā ṡammal-ākharīn(a).

And We advanced thereto the others [i.e., the pursuers].

Ayah 65

وَاَنْجَيْنَا مُوْسٰى وَمَنْ مَّعَهٗٓ اَجْمَعِيْنَ ۚ

Wa anjainā mūsā wa mam ma‘ahū ajma‘īn(a).

And We saved Moses and those with him, all together.

Ayah 66

ثُمَّ اَغْرَقْنَا الْاٰخَرِيْنَ ۗ

Ṡumma agraqnal-ākharīn(a).

Then We drowned the others.

Ayah 67

اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ

Inna fī żālika la'āyah(tan), wa mā kāna akṡaruhum mu'minīn(a).

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

Ayah 68

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ

Wa inna rabbaka lahuwal-‘azīzur-raḥīm(u).

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

Ayah 69

وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَاَ اِبْرٰهِيْمَ ۘ

Watlu ‘alaihim naba'a ibrāhīm(a).

And recite to them the news of Abraham,

Ayah 70

اِذْ قَالَ لِاَبِيْهِ وَقَوْمِهٖ مَا تَعْبُدُوْنَ

Iż qāla li'abīhi wa qaumihī mā ta‘budūn(a).

When he said to his father and his people, "What do you worship?"

Ayah 71

قَالُوْا نَعْبُدُ اَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عٰكِفِيْنَ

Qālū na‘budu aṣnāman fa naẓallu lahā ‘ākifīn(a).

They said, "We worship idols and remain to them devoted."

Ayah 72

قَالَ هَلْ يَسْمَعُوْنَكُمْ اِذْ تَدْعُوْنَ ۙ

Qāla hal yasma‘ūnakum iż tad‘ūn(a).

He said, "Do they hear you when you supplicate?

Ayah 73

اَوْ يَنْفَعُوْنَكُمْ اَوْ يَضُرُّوْنَ

Au yanfa‘ūnakum au yaḍurrūn(a).

Or do they benefit you, or do they harm?"

Ayah 74

قَالُوْا بَلْ وَجَدْنَآ اٰبَاۤءَنَا كَذٰلِكَ يَفْعَلُوْنَ

Qālū bal wajadnā ābā'anā każālika yaf‘alūn(a).

They said, "But we found our fathers doing thus."

Ayah 75

قَالَ اَفَرَءَيْتُمْ مَّا كُنْتُمْ تَعْبُدُوْنَ ۙ

Qāla afa ra'aitum mā kuntum ta‘budūn(a).

He said, "Then do you see what you have been worshipping,

Ayah 76

اَنْتُمْ وَاٰبَاۤؤُكُمُ الْاَقْدَمُوْنَ ۙ

Antum wa ābā'ukumul-aqdamūn(a).

You and your ancient forefathers?

Ayah 77

فَاِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّيْٓ اِلَّا رَبَّ الْعٰلَمِيْنَ ۙ

Fa innahum ‘aduwwul lī illā rabbal-‘ālamīn(a).

Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds,

Ayah 78

الَّذِيْ خَلَقَنِيْ فَهُوَ يَهْدِيْنِ ۙ

Allażī khalaqanī fa huwa yahdīn(i).

Who created me, and He [it is who] guides me.

Ayah 79

وَالَّذِيْ هُوَ يُطْعِمُنِيْ وَيَسْقِيْنِ ۙ

Wal-lażī huwa yuṭ‘imunī wa yasqīn(i).

And it is He who feeds me and gives me drink.

Ayah 80

وَاِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِيْنِ ۙ

Wa iżā mariḍtu fa huwa yasyfīn(i).

And when I am ill, it is He who cures me

Ayah 81

وَالَّذِيْ يُمِيْتُنِيْ ثُمَّ يُحْيِيْنِ ۙ

Wal-lażī yumītunī ṡumma yuḥyīn(i).

And who will cause me to die and then bring me to life

Ayah 82

وَالَّذِيْٓ اَطْمَعُ اَنْ يَّغْفِرَ لِيْ خَطِيْۤـَٔتِيْ يَوْمَ الدِّيْنِ ۗ

Wal-lażī aṭma‘u ay yagfira lī khaṭī'atī yaumad-dīn(i).

And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense."

Ayah 83

رَبِّ هَبْ لِيْ حُكْمًا وَّاَلْحِقْنِيْ بِالصّٰلِحِيْنَ ۙ

Rabbi hab lī ḥukmaw wa alḥiqnī biṣ-ṣāliḥīn(a).

[And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous.

Ayah 84

وَاجْعَلْ لِّيْ لِسَانَ صِدْقٍ فِى الْاٰخِرِيْنَ ۙ

Waj‘al lī lisāna ṣidqin fil-ākhirīn(a).

And grant me a mention [i.e., reputation] of honor among later generations.

Ayah 85

وَاجْعَلْنِيْ مِنْ وَّرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيْمِ ۙ

Waj‘alnī miw waraṡati janatin na‘īm(i).

And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure.

Ayah 86

وَاغْفِرْ لِاَبِيْٓ اِنَّهٗ كَانَ مِنَ الضَّاۤلِّيْنَ ۙ

Wagfir li'abī innahū kāna minaḍ-ḍāllīn(a).

And forgive my father. Indeed, he has been of those astray.

Ayah 87

وَلَا تُخْزِنِيْ يَوْمَ يُبْعَثُوْنَۙ

Wa lā tukhzinī yauma yub‘aṡūn(a).

And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected -

Ayah 88

يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَّلَا بَنُوْنَ ۙ

Yauma lā yanfa‘u māluw wa lā banūn(a).

The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children

Ayah 89

اِلَّا مَنْ اَتَى اللّٰهَ بِقَلْبٍ سَلِيْمٍ ۗ

Illā man atallāha biqalbin salīm(in).

But only one who comes to Allāh with a sound heart."

Ayah 90

وَاُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِيْنَ ۙ

Wa uzlifatil-jannatu lil-muttaqīn(a).

And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous.

Ayah 91

وَبُرِّزَتِ الْجَحِيْمُ لِلْغَاوِيْنَ ۙ

Wa burrizatil-jaḥīmu lil-gāwīn(a).

And Hellfire will be brought forth for the deviators,

Ayah 92

وَقِيْلَ لَهُمْ اَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُوْنَ ۙ

Wa qīla lahum ainamā kuntum ta‘budūn(a).

And it will be said to them, "Where are those you used to worship

Ayah 93

مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗهَلْ يَنْصُرُوْنَكُمْ اَوْ يَنْتَصِرُوْنَ ۗ

Min dūnillāh(i), hal yanṣurūnakum au yantaṣirūn(a).

Other than Allāh? Can they help you or help themselves?"

Ayah 94

فَكُبْكِبُوْا فِيْهَا هُمْ وَالْغَاوٗنَ ۙ

Fa kubkibū fīhā hum wal-gāwūn(a).

So they will be overturned into it [i.e., Hellfire], they and the deviators

Ayah 95

وَجُنُوْدُ اِبْلِيْسَ اَجْمَعُوْنَ ۗ

Wa junūdu iblīsa ajma‘ūn(a).

And the soldiers of Iblees, all together.

Ayah 96

قَالُوْا وَهُمْ فِيْهَا يَخْتَصِمُوْنَ

Qālū wa hum fīhā yakhtaṣimūn(a).

They will say while they dispute therein,

Ayah 97

تَاللّٰهِ اِنْ كُنَّا لَفِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ ۙ

Tallāhi in kunnā lafī ḍalālim mubīn(in).

"By Allāh, we were indeed in manifest error

Ayah 98

اِذْ نُسَوِّيْكُمْ بِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ

Iż nusawwīkum birabbil-‘ālamīn(a).

When we equated you with the Lord of the worlds.

Ayah 99

وَمَآ اَضَلَّنَآ اِلَّا الْمُجْرِمُوْنَ

Wa mā aḍallanā illal-mujrimūn(a).

And no one misguided us except the criminals.

Ayah 100

فَمَا لَنَا مِنْ شٰفِعِيْنَ ۙ

Famā lanā min syāfi‘īn(a).

So now we have no intercessors

Ayah 101

وَلَا صَدِيْقٍ حَمِيْمٍ

Wa lā ṣadīqin ḥamīm(in).

And not a devoted friend.

Ayah 102

فَلَوْ اَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُوْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ

Falau anna lanā karratan fa nakūna minal-mu'minīn(a).

Then if we only had a return [to the world] and could be of the believers..."

Ayah 103

اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ

Inna fī żālika la'āyah(tan), wa mā kāna akṡaruhum mu'minīn(a).

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

Ayah 104

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ

Wa inna rabbaka lahuwal-‘azīzur-raḥīm(u).

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

Ayah 105

كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوْحِ ِۨالْمُرْسَلِيْنَ ۚ

Każżabat qaumu nūḥinil-mursalīn(a).

The people of Noah denied the messengers

Ayah 106

اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ نُوْحٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۚ

Iż qāla lahum akhūhum nūḥun alā tattaqūn(a).

When their brother Noah said to them, "Will you not fear Allāh?

Ayah 107

اِنِّيْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌ ۙ

Innī lakum rasūlun amīn(un).

Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

Ayah 108

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِۚ

Fattaqullāha wa aṭī‘ūn(i).

So fear Allāh and obey me.

Ayah 109

وَمَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍۚ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۚ

Wa mā as'alukum ‘alaihi min ajr(in), in ajriya illā ‘alā rabbil-‘ālamīn(a).

And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.

Ayah 110

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ

Fattaqullāha wa aṭī‘ūn(i).

So fear Allāh and obey me."

Ayah 111

۞ قَالُوْٓا اَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْاَرْذَلُوْنَ ۗ

Qālū anu'minu laka wattaba‘akal-arżalūn(a).

They said, "Should we believe you while you are followed by the lowest [class of people]?"

Ayah 112

قَالَ وَمَا عِلْمِيْ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ۚ

Qāla wa mā ‘ilmī bimā kānū ya‘malūn(a).

He said, "And what is my knowledge of what they used to do?

Ayah 113

اِنْ حِسَابُهُمْ اِلَّا عَلٰى رَبِّيْ لَوْ تَشْعُرُوْنَ ۚ

In ḥisābuhum illā ‘alā rabbī lau tasy‘urūn(a).

Their account is only upon my Lord, if you [could] perceive.

Ayah 114

وَمَآ اَنَا۠ بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِيْنَ ۚ

Wa mā ana biṭāridil-mu'minīn(a).

And I am not one to drive away the believers.

Ayah 115

اِنْ اَنَا۠ اِلَّا نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ ۗ

In ana illā nażīrum mubīn(un).

I am only a clear warner."

Ayah 116

قَالُوْا لَىِٕنْ لَّمْ تَنْتَهِ يٰنُوْحُ لَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْمَرْجُوْمِيْنَۗ

Qālū la'illam tantahi yā nūḥu latakūnanna minal-marjūmīn(a).

They said, "If you do not desist, O Noah, you will surely be of those who are stoned."

Ayah 117

قَالَ رَبِّ اِنَّ قَوْمِيْ كَذَّبُوْنِۖ

Qāla rabbi inna qaumī każżabūn(i).

He said, "My Lord, indeed my people have denied me.

Ayah 118

فَافْتَحْ بَيْنِيْ وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَّنَجِّنِيْ وَمَنْ مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ

Faftaḥ bainī wa bainahum fatḥaw wa najjinī wa mam ma‘iya minal-mu'minīn(a).

Then judge between me and them with decisive judgement and save me and those with me of the believers."

Ayah 119

فَاَنْجَيْنٰهُ وَمَنْ مَّعَهٗ فِى الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِ

Fa anjaināhu wa mam ma‘ahū fil-fulkil-masyḥūn(i).

So We saved him and those with him in the laden ship.

Ayah 120

ثُمَّ اَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِيْنَ

Ṡumma agraqnā ba‘dul-bāqīn(a).

Then We drowned thereafter the remaining ones.

Ayah 121

اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ

Inna fī żālika la'āyah(tan), wa mā kāna akṡaruhum mu'minīn(a).

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

Ayah 122

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ

Wa inna rabbaka lahuwal-‘azīzur-raḥīm(u).

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

Ayah 123

كَذَّبَتْ عَادُ ِۨالْمُرْسَلِيْنَ ۖ

Każżabat ‘ādunil-mursalīn(a).

ʿAad denied the messengers

Ayah 124

اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ هُوْدٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۚ

Iż qāla lahum akhūhum hūdun alā tattaqūn(a).

When their brother Hūd said to them, "Will you not fear Allāh?

Ayah 125

اِنِّيْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌ ۙ

Innī lakum rasūlun amīn(un).

Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

Ayah 126

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ۚ

Fattaqullāha wa aṭī‘ūn(i).

So fear Allāh and obey me.

Ayah 127

وَمَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍۚ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۗ

Wa mā as'alukum ‘alaihi min ajr(in), in ajriya illā ‘alā rabbil-‘ālamīn(a).

And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.

Ayah 128

اَتَبْنُوْنَ بِكُلِّ رِيْعٍ اٰيَةً تَعْبَثُوْنَ ۙ

Atabnūna bikulli rī‘in āyatan ta‘baṡūn(a).

Do you construct on every elevation a sign, amusing yourselves,

Ayah 129

وَتَتَّخِذُوْنَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُوْنَۚ

Wa tattakhiżūna maṣāni‘a la‘allakum takhludūn(a).

And take for yourselves constructions [i.e., palaces and fortresses] that you might abide eternally?

Ayah 130

وَاِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِيْنَۚ

Wa iżā baṭasytum baṭasytum jabbārīn(a).

And when you strike, you strike as tyrants.

Ayah 131

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِۚ

Fattaqullāha wa aṭī‘ūn(i).

So fear Allāh and obey me.

Ayah 132

وَاتَّقُوا الَّذِيْٓ اَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُوْنَ ۚ

Wattaqul-lażī amaddakum bimā ta‘lamūn(a).

And fear He who provided you with that which you know,

Ayah 133

اَمَدَّكُمْ بِاَنْعَامٍ وَّبَنِيْنَۙ

Amaddakum bi'an‘āmiw wa banīn(a).

Provided you with grazing livestock and children

Ayah 134

وَجَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍۚ

Wa jannātiw wa ‘uyūn(in).

And gardens and springs.

Ayah 135

اِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ ۗ

Innī akhāfu ‘alaikum ‘ażāba yaumin ‘aẓīm(in).

Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day."

Ayah 136

قَالُوْا سَوَاۤءٌ عَلَيْنَآ اَوَعَظْتَ اَمْ لَمْ تَكُنْ مِّنَ الْوٰعِظِيْنَ ۙ

Qālū sawā'un ‘alainā awa‘aẓta am lam takum minal-wā‘iẓīn(a).

They said, "It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors.

Ayah 137

اِنْ هٰذَآ اِلَّا خُلُقُ الْاَوَّلِيْنَ ۙ

In hāżā illā khuluqul-awwalīn(a).

This is not but the custom of the former peoples,

Ayah 138

وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِيْنَ ۚ

Wa mā naḥnu bimu‘ażżabīn(a).

And we are not to be punished."

Ayah 139

فَكَذَّبُوْهُ فَاَهْلَكْنٰهُمْۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ

Fa każżabūhu fa ahlaknāhum, inna fī żālika la'āyah(tan), wa mā kāna akṡaruhum mu'minīn(a).

And they denied him, so We destroyed them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

Ayah 140

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ

Wa inna rabbaka lahuwal-‘azīzur-raḥīm(u).

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

Ayah 141

كَذَّبَتْ ثَمُوْدُ الْمُرْسَلِيْنَ ۖ

Każżabat ṡamūdul-mursalīn(a).

Thamūd denied the messengers

Ayah 142

اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ صٰلِحٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۚ

Iż qāla lahum akhūhum ṣāliḥun alā tattaqūn(a).

When their brother Ṣāliḥ said to them, "Will you not fear Allāh?

Ayah 143

اِنِّيْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌ ۙ

Innī lakum rasūlun amīn(un).

Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

Ayah 144

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ۚ

Fattaqullāha wa aṭī‘ūn(i).

So fear Allāh and obey me.

Ayah 145

وَمَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍۚ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۗ

Wa mā as'alukum ‘alaihi min ajr(in), in ajriya illā ‘alā rabbil-‘ālamīn(a).

And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.

Ayah 146

اَتُتْرَكُوْنَ فِيْ مَا هٰهُنَآ اٰمِنِيْنَ ۙ

Atutrakūna fīmā hāhunā āminīn(a).

Will you be left in what is here, secure [from death],

Ayah 147

فِيْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍ ۙ

Fī jannātiw wa ‘uyūn(in).

Within gardens and springs

Ayah 148

وَّزُرُوْعٍ وَّنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيْمٌ ۚ

Wa zurū‘iw wa nakhlin ṭal‘uhā haḍīm(un).

And fields of crops and palm trees with softened fruit?

Ayah 149

وَتَنْحِتُوْنَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوْتًا فٰرِهِيْنَ

Wa tanḥitūna minal-jibāli buyūtan fārihīn(a).

And you carve out of the mountains, homes, with skill.

Ayah 150

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ۚ

Fattaqullāha wa aṭī‘ūn(i).

So fear Allāh and obey me.

Ayah 151

وَلَا تُطِيْعُوْٓا اَمْرَ الْمُسْرِفِيْنَ ۙ

Wa lā tuṭī‘ū amral-musrifīn(a).

And do not obey the order of the transgressors,

Ayah 152

الَّذِيْنَ يُفْسِدُوْنَ فِى الْاَرْضِ وَلَا يُصْلِحُوْنَ

Allażīna yufsidūna fil-arḍi wa lā yaṣliḥūn(a).

Who cause corruption in the land and do not amend."

Ayah 153

قَالُوْٓا اِنَّمَآ اَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِيْنَ ۙ

Qālū innamā anta minal-musaḥḥarīn(a).

They said, "You are only of those affected by magic.

Ayah 154

مَآ اَنْتَ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَاۙ فَأْتِ بِاٰيَةٍ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ

Mā anta illā basyarum miṡlunā, fa'ti bi'āyatin in kunta minaṣ-ṣādiqīn(a).

You are but a man like ourselves, so bring a sign, if you should be of the truthful."

Ayah 155

قَالَ هٰذِهٖ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَّلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُوْمٍ ۚ

Qāla hāżihī nāqatul lahā syirbuw wa lakum syirbu yaumim ma‘lūm(in).

He said, "This is a she-camel. For her is a [time of] drink, and for you is a [time of] drink, [each] on a known day.

Ayah 156

وَلَا تَمَسُّوْهَا بِسُوْۤءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيْمٍ

Wa lā tamassūhā bisū'in fa ya'khużakum ‘ażābu yaumin ‘aẓīm(in).

And do not touch her with harm, lest you be seized by the punishment of a terrible day."

Ayah 157

فَعَقَرُوْهَا فَاَصْبَحُوْا نٰدِمِيْنَ ۙ

Fa ‘aqarūhā fa aṣbaḥū nādimīn(a).

But they hamstrung her and so became regretful.

Ayah 158

فَاَخَذَهُمُ الْعَذَابُۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ

Fa akhażahumul-‘ażāb(u), inna fī żālika la'āyah(tan), wa mā kāna akṡaruhum mu'minīn(a).

And the punishment seized them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

Ayah 159

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ

Wa inna rabbaka lahuwal-‘azīzur-raḥīm(u).

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

Ayah 160

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوْطِ ِۨالْمُرْسَلِيْنَ ۖ

Każżabat qaumu lūṭinil-mursalīn(a).

The people of Lot denied the messengers

Ayah 161

اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ لُوْطٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۚ

Iż qāla lahum akhūhum lūṭun alā tattaqūn(a).

When their brother Lot said to them, "Will you not fear Allāh?

Ayah 162

اِنِّيْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌ ۙ

Innī lakum rasūlun amīn(un).

Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

Ayah 163

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ۚ

Fattaqullāha wa aṭī‘ūn(i).

So fear Allāh and obey me.

Ayah 164

وَمَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۗ

Wa mā as'alukum ‘alaihi min ajrin in ajriya illā ‘alā rabbil-‘ālamīn(a).

And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.

Ayah 165

اَتَأْتُوْنَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعٰلَمِيْنَ ۙ

Ata'tūnaż-żukrāna minal-‘ālamīn(a).

Do you approach males among the worlds

Ayah 166

وَتَذَرُوْنَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِّنْ اَزْوَاجِكُمْۗ بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ عَادُوْنَ

Wa tażarūna mā khalaqa lakum rabbukum min azwājikum, bal antum qamun ‘ādūn(a).

And leave what your Lord has created for you as mates? But you are a people transgressing."

Ayah 167

قَالُوْا لَىِٕنْ لَّمْ تَنْتَهِ يٰلُوْطُ لَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِيْنَ

Qālū la'illam tantahi yā lūṭu latakūnanna minal-mukhrajīn(a).

They said, "If you do not desist, O Lot, you will surely be of those evicted."

Ayah 168

قَالَ اِنِّيْ لِعَمَلِكُمْ مِّنَ الْقَالِيْنَ ۗ

Qāla innī li‘amalikum minal-qālīn(a).

He said, "Indeed, I am, toward your deed, of those who detest [it].

Ayah 169

رَبِّ نَجِّنِيْ وَاَهْلِيْ مِمَّا يَعْمَلُوْنَ

Rabbi najjinī wa ahlī mimmā ya‘malūn(a).

My Lord, save me and my family from [the consequence of] what they do."

Ayah 170

فَنَجَّيْنٰهُ وَاَهْلَهٗٓ اَجْمَعِيْنَ ۙ

Fa najjaināhu wa ahlahū ajma‘īn(a).

So We saved him and his family, all,

Ayah 171

اِلَّا عَجُوْزًا فِى الْغٰبِرِيْنَ ۚ

Illā ‘ajūzan fil-gābirīn(a).

Except an old woman among those who remained behind.

Ayah 172

ثُمَّ دَمَّرْنَا الْاٰخَرِيْنَ ۚ

Ṡumma dammarnal-ākharīn(a).

Then We destroyed the others.

Ayah 173

وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَّطَرًاۚ فَسَاۤءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِيْنَ

Wa amṭarnā ‘alaihim maṭarā(n), fa sā'a maṭarul-munżarīn(a).

And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned.

Ayah 174

اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ

Inna fī żālika la'āyah(tan), wa mā kāna akṡaruhum mu'minīn(a).

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

Ayah 175

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ

Wa inna rabbaka lahuwal-‘azīzur-raḥīm(u).

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

Ayah 176

كَذَّبَ اَصْحٰبُ لْـَٔيْكَةِ الْمُرْسَلِيْنَ ۖ

Każżaba aṣḥābul-aikatil-mursalīn(a).

The companions of the thicket [i.e., the people of Madyan] denied the messengers

Ayah 177

اِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۚ

Iż qāla lahum syu‘aibun alā tattaqūn(a).

When Shuʿayb said to them, "Will you not fear Allāh?

Ayah 178

اِنِّيْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌ ۙ

Innī lakum rasūlun amīn(un).

Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

Ayah 179

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ۚ

Fattaqullāha wa aṭī‘ūn(i).

So fear Allāh and obey me.

Ayah 180

وَمَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۗ

Wa mā as'alukum ‘alaihi min ajrin in ajriya illā ‘alā rabbil-‘ālamīn(a).

And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.

Ayah 181

۞ اَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُوْنُوْا مِنَ الْمُخْسِرِيْنَ ۚ

Auful-kaila wa lā takūnū minal-mukhsirīn(a).

Give full measure and do not be of those who cause loss.

Ayah 182

وَزِنُوْا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيْمِ ۚ

Wazinū bil-qisṭāsil-mustaqīm(i).

And weigh with an even [i.e., honest] balance.

Ayah 183

وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ اَشْيَاۤءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِى الْاَرْضِ مُفْسِدِيْنَ ۚ

Wa lā tabkhasun-nāsa asy-yā'ahum wa lā ta‘ṡau fil-arḍi mufsidīn(a).

And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption.

Ayah 184

وَاتَّقُوا الَّذِيْ خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْاَوَّلِيْنَ ۗ

Wattaqul-lażī khalaqakum wal-jibillatal-awwalīn(a).

And fear He who created you and the former creation."

Ayah 185

قَالُوْٓا اِنَّمَآ اَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِيْنَ ۙ

Qālū innamā anta minal-musaḥḥarīn(a).

They said, "You are only of those affected by magic.

Ayah 186

وَمَآ اَنْتَ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَاِنْ نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكٰذِبِيْنَ ۚ

Wa mā anta illā basyarum miṡlunā wa in naẓunnuka laminal-kāżibīn(a).

You are but a man like ourselves, and indeed, we think you are among the liars.

Ayah 187

فَاَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاۤءِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ ۗ

Fa asqiṭ ‘alainā kisafam minas-samā'i in kunta minaṣ-ṣādiqīn(a).

So cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of the truthful."

Ayah 188

قَالَ رَبِّيْٓ اَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ

Qāla rabbī a‘lamu bimā ta‘malūn(a).

He said, "My Lord is most knowing of what you do."

Ayah 189

فَكَذَّبُوْهُ فَاَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۗاِنَّهٗ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ

Fa każżabūhu fa akhażahum ‘ażābu yaumiẓ-ẓullah(ti), innahū kāna ‘ażāba yaumin ‘aẓīm(in).

And they denied him, so the punishment of the day of the black cloud seized them. Indeed, it was the punishment of a terrible day.

Ayah 190

اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ

Inna fī żālika la'āyah(tan), wa mā kāna akṡaruhum mu'minīn(a).

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

Ayah 191

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ

Wa inna rabbaka lahuwal-‘azīzur-raḥīm(u).

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

Ayah 192

وَاِنَّهٗ لَتَنْزِيْلُ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۗ

Wa innahū latanzīlu rabbil-‘ālamīn(a).

And indeed, it [i.e., the Qur’ān] is the revelation of the Lord of the worlds.

Ayah 193

نَزَلَ بِهِ الرُّوْحُ الْاَمِيْنُ ۙ

Nazala bihir rūḥul-amīn(u).

The Trustworthy Spirit [i.e., Gabriel] has brought it down

Ayah 194

عَلٰى قَلْبِكَ لِتَكُوْنَ مِنَ الْمُنْذِرِيْنَ ۙ

‘Alā qalbika litakūna minal-munżirīn(a).

Upon your heart, [O Muḥammad] - that you may be of the warners -

Ayah 195

بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِيْنٍ ۗ

Bilisānin ‘arabiyyim mubīn(in).

In a clear Arabic language.

Ayah 196

وَاِنَّهٗ لَفِيْ زُبُرِ الْاَوَّلِيْنَ

Wa innahū lafī zuburil-awwalīn(a).

And indeed, it is [mentioned] in the scriptures of former peoples.

Ayah 197

اَوَلَمْ يَكُنْ لَّهُمْ اٰيَةً اَنْ يَّعْلَمَهٗ عُلَمٰۤؤُا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ

Awalam yakul lahum āyatan ay ya‘lamahū ‘ulamā'u banī isrā'īl(a).

And has it not been a sign to them that it is recognized by the scholars of the Children of Israel?

Ayah 198

وَلَوْ نَزَّلْنٰهُ عَلٰى بَعْضِ الْاَعْجَمِيْنَ ۙ

Wa lau nazzalnāhū ‘alā ba‘ḍil-a‘jamīn(a).

And even if We had revealed it to one among the foreigners

Ayah 199

فَقَرَاَهٗ عَلَيْهِمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ مُؤْمِنِيْنَ ۗ

Fa qara'ahū ‘alaihim mā kānū bihī mu'minīn(a).

And he had recited it to them [perfectly], they would [still] not have been believers in it.

Ayah 200

كَذٰلِكَ سَلَكْنٰهُ فِيْ قُلُوْبِ الْمُجْرِمِيْنَ ۗ

Każālika salaknāhu fī qulūbil-mujrimīn(a).

Thus have We inserted it [i.e., disbelief] into the hearts of the criminals.

Ayah 201

لَا يُؤْمِنُوْنَ بِهٖ حَتّٰى يَرَوُا الْعَذَابَ الْاَلِيْمَ

Lā yu'minūna bihī ḥattā yarawul-‘ażābal-alīm(a).

They will not believe in it until they see the painful punishment.

Ayah 202

فَيَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ ۙ

Fa ya'tiyahum bagtataw wa hum lā yasy‘urūn(a).

And it will come to them suddenly while they perceive [it] not.

Ayah 203

فَيَقُوْلُوْا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُوْنَ ۗ

Fa yaqūlū hal naḥnu munẓarūn(a).

And they will say, "May we be reprieved?"

Ayah 204

اَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُوْنَ

Afa bi‘ażābinā yasta‘jilūn(a).

So for Our punishment are they impatient?

Ayah 205

اَفَرَءَيْتَ اِنْ مَّتَّعْنٰهُمْ سِنِيْنَ ۙ

Afa ra'aita im matta‘nāhum sinīn(a).

Then have you considered if We gave them enjoyment for years

Ayah 206

ثُمَّ جَاۤءَهُمْ مَّا كَانُوْا يُوْعَدُوْنَ ۙ

Ṡumma jā'ahum mā kānū yū‘adūn(a).

And then there came to them that which they were promised?

Ayah 207

مَآ اَغْنٰى عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يُمَتَّعُوْنَ ۗ

Mā agnā ‘anhum mā kānū yumatta‘ūn(a).

They would not be availed by the enjoyment with which they were provided.

Ayah 208

وَمَآ اَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ اِلَّا لَهَا مُنْذِرُوْنَ ۖ

Wa mā ahlaknā min qaryatin illā lahā munżirūn(a).

And We did not destroy any city except that it had warners

Ayah 209

ذِكْرٰىۚ وَمَا كُنَّا ظٰلِمِيْنَ

Żikrā, wa mā kunnā ẓālimīn(a).

As a reminder; and never have We been unjust.

Ayah 210

وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيٰطِيْنُ

Wa mā tanazzalat bihisy-syayāṭīn(u).

And the devils have not brought it [i.e., the revelation] down.

Ayah 211

وَمَا يَنْۢبَغِيْ لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيْعُوْنَ ۗ

Wa mā yambagī lahum wa mā yastaṭī‘ūn(a).

It is not allowable for them, nor would they be able.

Ayah 212

اِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُوْلُوْنَ ۗ

Innahum ‘anis-sam‘i lama‘zūlūn(a).

Indeed they, from [its] hearing, are removed.

Ayah 213

فَلَا تَدْعُ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ فَتَكُوْنَ مِنَ الْمُعَذَّبِيْنَ

Falā tad‘u ma‘allāhi ilāhan ākhara fa takūna minal-mu‘ażżabīn(a).

So do not invoke with Allāh another deity and [thus] be among the punished.

Ayah 214

وَاَنْذِرْ عَشِيْرَتَكَ الْاَقْرَبِيْنَ ۙ

Wa anżir ‘asyīratakal-aqrabīn(a).

And warn, [O Muḥammad], your closest kindred.

Ayah 215

وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ ۚ

Wakhfiḍ janāḥaka limanittaba‘aka minal-mu'minīn(a).

And lower your wing [i.e., show kindness] to those who follow you of the believers.

Ayah 216

فَاِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ اِنِّيْ بَرِيْۤءٌ مِّمَّا تَعْمَلُوْنَ ۚ

Fa in ‘aṣauka faqul innī barī'um mimmā ta‘malūn(a).

And if they disobey you, then say, "Indeed, I am disassociated from what you are doing."

Ayah 217

وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيْزِ الرَّحِيْمِ ۙ

Wa tawakkal ‘alal-‘azīzir-raḥīm(i).

And rely upon the Exalted in Might, the Merciful,

Ayah 218

الَّذِيْ يَرٰىكَ حِيْنَ تَقُوْمُ

Allażī yarāka ḥīna taqūm(u).

Who sees you when you arise

Ayah 219

وَتَقَلُّبَكَ فِى السّٰجِدِيْنَ

Wa taqallubaka fis-sājidīn(a).

And your movement among those who prostrate.

Ayah 220

اِنَّهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ

Innahū huwas-samī‘ul-‘alīm(u).

Indeed, He is the Hearing, the Knowing.

Ayah 221

هَلْ اُنَبِّئُكُمْ عَلٰى مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيٰطِيْنُ ۗ

Hal unabbi'ukum ‘alā man tanazzalusy-syayāṭīn(u).

Shall I inform you upon whom the devils descend?

Ayah 222

تَنَزَّلُ عَلٰى كُلِّ اَفَّاكٍ اَثِيْمٍ ۙ

Tanazzalu ‘alā kulli affākin aṡīm(in).

They descend upon every sinful liar.

Ayah 223

يُّلْقُوْنَ السَّمْعَ وَاَكْثَرُهُمْ كٰذِبُوْنَ ۗ

Yulqūnas-sam‘a wa akṡaruhum kāżibūn(a).

They pass on what is heard, and most of them are liars.

Ayah 224

وَالشُّعَرَاۤءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوٗنَ ۗ

Wasy-syu‘arā'u yattabi‘uhumul-gāwūn(a).

And the poets - [only] the deviators follow them;

Ayah 225

اَلَمْ تَرَ اَنَّهُمْ فِيْ كُلِّ وَادٍ يَّهِيْمُوْنَ ۙ

Alam tara annahum fī kulli wādiy yahīmūn(a).

Do you not see that in every valley they roam

Ayah 226

وَاَنَّهُمْ يَقُوْلُوْنَ مَا لَا يَفْعَلُوْنَ ۙ

Wa annahum yaqūlūna mā lā yaf‘alūn(a).

And that they say what they do not do? -

Ayah 227

اِلَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَذَكَرُوا اللّٰهَ كَثِيْرًا وَّانْتَصَرُوْا مِنْۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوْا ۗوَسَيَعْلَمُ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْٓا اَيَّ مُنْقَلَبٍ يَّنْقَلِبُوْنَ ࣖ

Illal-lażīna āmanū wa ‘amiluṣ-ṣāliḥāti wa żakarullāha kaṡīraw wantaṣarū mim ba‘di mā ẓulimū, wa saya‘lamul-lażīna ẓalamū ayya munqalabiy yanqalibūn(a).

Except those [poets] who believe and do righteous deeds and remember Allāh often and defend [the Muslims] after they were wronged. And those who have wronged are going to know to what [kind of] return they will be returned.