ONE AYAT A DAY
Surah 80 · 42 ayahs · Meccan
عَبَسَ وَتَوَلّٰىٓۙ
‘Abasa wa tawallā.
He [i.e., the Prophet (ﷺ) ] frowned and turned away
اَنْ جَاۤءَهُ الْاَعْمٰىۗ
An jā'ahul-a‘mā.
Because there came to him the blind man, [interrupting].
وَمَا يُدْرِيْكَ لَعَلَّهٗ يَزَّكّٰىٓۙ
Wa mā yudrīka la‘allahū yazzakkā.
But what would make you perceive, [O Muḥammad], that perhaps he might be purified
اَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرٰىۗ
Au yażżakkaru fatanfa‘ahuż-żikrā.
Or be reminded and the remembrance would benefit him?
اَمَّا مَنِ اسْتَغْنٰىۙ
Ammā manistagnā.
As for he who thinks himself without need,
فَاَنْتَ لَهٗ تَصَدّٰىۗ
Fa anta lahū taṣaddā.
To him you give attention.
وَمَا عَلَيْكَ اَلَّا يَزَّكّٰىۗ
Wa mā ‘alaika allā yazzakkā.
And not upon you [is any blame] if he will not be purified.
وَاَمَّا مَنْ جَاۤءَكَ يَسْعٰىۙ
Wa ammā man jā'aka yas‘ā.
But as for he who came to you striving [for knowledge]
وَهُوَ يَخْشٰىۙ
Wa huwa yakhsyā.
While he fears [Allāh],
فَاَنْتَ عَنْهُ تَلَهّٰىۚ
Fa anta ‘anhu talahhā.
From him you are distracted.
كَلَّآ اِنَّهَا تَذْكِرَةٌ ۚ
Kallā innahā tażkirah(tun).
No! Indeed, they [i.e., these verses] are a reminder;
فَمَنْ شَاۤءَ ذَكَرَهٗ ۘ
Faman syā'a żakarah(ū).
So whoever wills may remember it.
فِيْ صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍۙ
Fī ṣuḥufim mukarrmah(tin).
[It is recorded] in honored sheets,
مَّرْفُوْعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ ۢ ۙ
Marfū‘atim muṭahharah(tin).
Exalted and purified,
بِاَيْدِيْ سَفَرَةٍۙ
Bi'aidī safarah(tin).
[Carried] by the hands of messenger-angels,
كِرَامٍۢ بَرَرَةٍۗ
Kirāmim bararah(tin).
Noble and dutiful.
قُتِلَ الْاِنْسَانُ مَآ اَكْفَرَهٗۗ
Qutilal-insānu mā akfarah(ū).
Destroyed [i.e., cursed] is man; how disbelieving is he.
مِنْ اَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهٗۗ
Min ayyi syai'in khalaqah(ū).
From what thing [i.e., substance] did He create him?
مِنْ نُّطْفَةٍۗ خَلَقَهٗ فَقَدَّرَهٗۗ
Min nuṭfah(tin), khalaqahū fa qaddarah(ū).
From a sperm-drop He created him and destined for him;
ثُمَّ السَّبِيْلَ يَسَّرَهٗۙ
Ṡummas-sabīla yassarah(ū).
Then He eased the way for him;
ثُمَّ اَمَاتَهٗ فَاَقْبَرَهٗۙ
Ṡumma amātahū fa aqbarah(ū).
Then He causes his death and provides a grave for him.
ثُمَّ اِذَا شَاۤءَ اَنْشَرَهٗۗ
Ṡumma iżā syā'a ansyarah(ū).
Then when He wills, He will resurrect him.
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ اَمَرَهٗۗ
Kallā lammā yaqḍi mā amarah(ū).
No! He [i.e., man] has not yet accomplished what He commanded him.
فَلْيَنْظُرِ الْاِنْسَانُ اِلٰى طَعَامِهٖٓ ۙ
Falyanẓuril-insānu ilā ṭa‘āmih(ī).
Then let mankind look at his food -
اَنَّا صَبَبْنَا الْمَاۤءَ صَبًّاۙ
Annā ṣababnal-mā'a ṣabbā(n).
How We poured down water in torrents,
ثُمَّ شَقَقْنَا الْاَرْضَ شَقًّاۙ
Ṡumma syaqaqnal-arḍa syaqqā(n).
Then We broke open the earth, splitting [it with sprouts],
فَاَنْۢبَتْنَا فِيْهَا حَبًّاۙ
Fa'ambatnā fīhā ḥabbā(n).
And caused to grow within it grain
وَّعِنَبًا وَّقَضْبًاۙ
Wa ‘inabaw wa qaḍbā(n).
And grapes and herbage
وَّزَيْتُوْنًا وَّنَخْلًاۙ
Wa zaitūnaw wa nakhlā(n).
And olive and palm trees
وَّحَدَاۤىِٕقَ غُلْبًا
Wa ḥadā'iqa gulbā(n).
And gardens of dense shrubbery
وَفَاكِهَةً وَّاَبًّا
Wa fākihataw wa abbā(n).
And fruit and grass -
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِاَنْعَامِكُمْۗ
Matā‘al lakum wa li'an‘āmikum.
[As] enjoyment [i.e., provision] for you and your grazing livestock.
فَاِذَا جَاۤءَتِ الصَّاۤخَّةُ ۖ
Fa iżā jā'atiṣ-ṣākhkhah(tu).
But when there comes the Deafening Blast
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ اَخِيْهِۙ
Yauma yafirrul-mar'u min akhīh(i).
On the Day a man will flee from his brother
وَاُمِّهٖ وَاَبِيْهِۙ
Wa ummihī wa abīh(i).
And his mother and his father
وَصَاحِبَتِهٖ وَبَنِيْهِۗ
Wa ṣāḥibatihī wa banīh(i).
And his wife and his children,
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَىِٕذٍ شَأْنٌ يُّغْنِيْهِۗ
Likullimri'im minhum yauma'iżin sya'nuy yugnīh(i).
For every man, that Day, will be a matter adequate for him.
وُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ مُّسْفِرَةٌۙ
Wujūhuy yauma'iżim musfirah(tun).
[Some] faces, that Day, will be bright -
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ ۚ
Ḍāḥikatum mustabsyirah(tun).
Laughing, rejoicing at good news.
وَوُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۙ
Wa wujūhuy yauma'iżin ‘alaihā gabarah(tun).
And [other] faces, that Day, will have upon them dust.
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ۗ
Tarhaquhā qatarah(tun).
Blackness will cover them.
اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ ࣖ
Ulā'ika humul-kafaratul-fajarah(tu).
Those are the disbelievers, the wicked ones.